Wydawnictwo ciekawych artykułów

Elektroniczna gazetka z artykułami

cennik

Posted on March 28th, 2009 by tlumaczeniaekspresowe

Rozpoczynając długie i zawiłe rozważania nad tematem cennik tłumaczeń należy podkreślić kilka istotnych kwestii.
Pierwszym czynnikiem, na który musimy zwrócić uwagę jest strona tłumaczenia. Na pewno interesując się już usługami tłumaczenia zauważyliśmy, że podmioty, które oferują wykonanie tłumaczeń pisemnych bo o takich w tej chwili piszemy kalkulując ceny za tłumaczenie używają zwrotów strona tłumaczenia czy też strona rozliczeniowa, czasem strona tłumaczeniowa – ostatnie z wyrażenia nie jest poprawne i stanowi duży skrót myślowy wykonawcy. Oczywiście jakaś podstawa wyceny istnieć musi i istnieje. Jest nią właśnie strona tłumaczenia. Strona, którą podaje się w znakach. Tłumacz wykonujący tłumaczenie dzieli je na strony. Ale uwaga – nie są to strony fizyczne dokumentu bardzo często mylone a strony zawierające konkretną liczbę znaków. Klienci bardzo często myślą sobie, że skoro ich dokument zawiera jedną stronę fizyczną to oznacza, że będzie z niego również jedna strona tłumaczenia. Guzik prawda! Byłoby to nielogiczne i nieporządku dla wykonującego tłumaczenie lub zamawiającego tłumaczenie. Ponieważ wystarczy na przykład zmienić czcionkę tekstu źródłowego i istnieje duże prawdopodobieństwo, że zmieni się nasza liczba stron rozliczeniowych.
Zwiększając znacznie czcionkę z 12 na rozmiar 20 może nam zwiększyć się objętość prawie dwukrotnie. W tym momencie skrzywdzimy sami siebie jako klienta, raczej skrzywdzilibyśmy ponieważ cennik opiera się właśnie na zupełnie innych stronach. Stronach liczony w znakach programu dobrze wszystkim znanego – WORD. Program ten zawiera specjalną opcję, która automatycznie oblicza liczbę znaków danego dokumentu. Dotyczy to tłumaczeń wykonywanych oczywiście w tym programie. Jednak najczęściej nawet tłumaczenia przysięgłe w wersji elektronicznej powstają właśnie w programie WORD. Podobnie wygląda biuro tłumaczeń cennik jako cennik tłumaczeń pisemnych. Te podmioty także musiały uporać się z systemem rozliczania wykonanych tłumaczeń pisemnych nie tylko w stosunku do klienta finalnego jako odbiorcy usług biur tłumaczeń. Dotyczy to także rozliczeń między tłumaczami a biurami na rzecz, k™órych Ci pierwsi wykonują tłumaczenia.

Swoją drogą warto zaznajomić się z treścią : agencja tłumaczeń

Firmy

Tagi:

Comments are closed.